MA Applied Translation Studies


Are you an international student? Sign up to request support you may need in submitting your application via our enquiry form. Our experienced Admissions Team are here to help.

Read It


UEA offer flexible MA courses focused on different aspects of intercultural communication, applied translation and linguistics. Your studies will prepare you for employment in the huge global growth industry related to these disciplines or for advanced research. You will benefit from the links we have with our alumni and industry professionals which, along with teaching from our expert academies, will result in excellent employment prospects.

Watch It

Key facts

In the most recent Research Excellence Framework (REF 2014) UEA was ranked joint fifth in the UK for the quality of its research in Area Studies (Times Higher REF 2014 Analysis).

The translation industry is a huge area of growth, and demand for well-qualified translators is increasing across the globe. Our MA Applied Translation Studies equips you to break down language barriers and help people, organisations and countries communicate more effectively.

You will develop an individual portfolio of translations, take part in team projects, work with leading experts, and train in the latest technological tools for translators. With our strong industry links, you’ll have a wealth of opportunities to expand your practical experience and prepare for a career in translation.

You will gain a broad range of skills that are highly valued across many other professions, and put you in a great position to progress to further postgraduate research in the field.


This course allows you to develop key skills to become a professional translator in a support environment, working with professional translators with industry experience. You will building up your theoretical understanding of translation, look to apply this within modules which look at real-world contexts and then further specialize in key areas.

You might choose professional translation if you wish to keep a broad range of careers in the translation industry open to you. If you prefer to focus on language and communication in the highly sensitive contexts of investigative interviews such as translation in criminal and civil justice, you can choose forensic linguistics and translation. Translation and intercultural communication develops your sensitivity to cross-cultural transfer and prepares you for work with all kinds of organisations.

You will develop a portfolio of your own translations, in consultation with a professional translator, and gain experience through practical group projects of a working environment. We also give you training in the application and use of the latest translation technologies and tools.

In our large multimedia self-access room, you will be able to enjoy extensive self-study resources and make use of a range of language-specific tools. These include keyboard switch options, customised spell-checkers and comprehensive dictionaries. You can access translating facilities, including specific professional translation software. You will benefit from access to our digitised Sanako language laboratory for advanced language learning, and our high-spec professional interpreter training suite.

We cater for students with an unusually wide range of language pairs (one of which is always English) and welcome students from across the globe. This makes our seminars particularly engaging – you will take part in fascinating cross-cultural exchanges with your peers and our staff. All seminars have a generic focus, which is then applied to your language pair in practice via projects and essay work.

Course Structure

This is a one-year full-time course but you can also take it part-time over two years. You will take a combination of compulsory and optional modules, giving you a solid foundation in the discipline, with room to specialise in areas that particularly interest you.

In your first semester you will take the modules Translation and Theory, and Translation in Context and in your second semester you will take Technological Tools for Translators. These modules ensure you have an understanding of the most up-to-date approaches in translation theory and methodologies, as well as the technical and research skills to put them into practice successfully. In particular, the module Technological Tools for Translators exposes you to the main tools used by professional translators today, and keeps you well-informed of new developments.

In the second semester you can specialise further by choosing from a range of optional modules, which will help you build your skills and experience. These cover topics such as translation as a profession, translation work experience, language issues in a global multilingual context, forensic linguistics and translation, and intercultural communication in practice.

In addition to the modules above, you will also have the opportunity to write a dissertation. This can be a translation and commentary of 15,000 words, or a critical essay on a topic of your choice (12,000-15,000 words). In the dissertation module you will develop your academic and research skills in sessions delivered across the autumn and spring semesters.

If you decide to take two optional modules in the second semester, you will write a dissertation involving either a translation and commentary of 12,000 words, or a critical essay of 10,000-12,000 words.

Teaching and Learning


In the Language and Communication Studies department at UEA we are small enough for more personal staff-student contact and individual academic support than in many larger institutions, whilst also benefiting from the buzz of the larger, interdisciplinary School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies. We are at the cutting edge of research, ensuring that when you graduate you are well-informed and highly employable.

Your tutors are all active researchers in the field. We have experts in translation quality and ethics, technological tools, audiovisual translation, forensic linguistics, sport translation and more. We also have particular specialist knowledge of cross-cultural communication, cross-cultural pragmatics, (critical) discourse analysis, as well as cross-cultural cognitive linguistics.

Our year-long Academic and Research Skills programme helps you make the most of your studies here at UEA and prepare for your subsequent career. The programme also provides a foundation for further postgraduate studies at PhD level.

Independent study

We offer a series of dedicated translation presentations each semester delivered by practising translators and academics. These will give you first-hand insights into both the translation profession and academic discussion about aspects of the discipline and the industry.

You will benefit from numerous events and talks that will support you in your learning as you work towards your career goals. We run a series of regular talks from visiting professionals and academics, addressing translation, intercultural communication, and language and culture-related topics of global, cultural and social significance. There is also a wealth of talks, screenings and exhibitions across the Faculty of Arts and Humanities, and we are affiliated to the prestigious British Centre for Literary Translation.

You will have access to the James Platt Centre, our state-of-the-art language laboratory and multimedia self-access resources room, with computer-assisted translation and professional subtitling software (SDL Trados and MultiTerm 2017, MemoQ, WINcaps). These materials complement the excellent holdings of the UEA library.



You will be assessed on your coursework, which mainly involves presentations, translations, commentaries, essays and your dissertation.

You will get regular feedback on your practice assignments from your tutors, as a platform for improving your work before your formal or ‘summative’ assessment, and we encourage you to discuss this feedback with your teachers.

Study abroad or Placement Year


After the course

You will graduate with excellent employability prospects, boosted by our strong links with our past graduates and extensive contacts in the language professions. Many of our students go into the translation industry but also enter a wide range of other professions.

You could go on to work, for example, in subtitling and dubbing, journalism, publishing, teaching, diplomatic services, marketing, human resources, language consultancy, translation and localisation project management, or information services.

Career destinations

  • Translation and localisation
  • Journalism
  • Forensic analysis
  • In-flight linguistic specialist in the military
  • Retail management
  • NGO/charity project management

Course related costs

Please see Additional Course Fees for details of other course-related costs.

Course Modules 2020/1

Students must study the following modules for 80 credits:

Name Code Credits


The year-long module PPLC7015Y is designed to familiarise postgraduate students with research resources and basic aspects of research methodology (e.g. access to, and use of, sources and resources, collection, analysis and presentation of materials and data). It is taught over two semesters: the first in the Autumn focuses on seminar-related activities, the second in the Spring on dissertation-related work. It is assessed by an oral exam on a pass/ fail basis after the end of the second semester.



Students will select 60 - 80 credits from the following modules:

Students who select the 80 credit dissertation PPLC7017X must choose 20 credits from Option Range B. Students who select the 60 credit dissertation PPLC7018X must choose 40 credits from Option Range B.

Name Code Credits

Students will select 20 - 40 credits from the following modules:

Students who selected the 80 credit dissertation PPLC7017X from Option Range A, must choose 20 credits from Option Range B. Students who selected the 60 credit dissertation PPLC7018X from Option Range A, must choose 40 credits from Option Range B.

Name Code Credits


Do you wish to pursue a career in international management and relations, multilingual business, or international development? Are you interested in becoming a more effective communicator in other professions such as translation, interpreting, education, and cultural mediation? In this module we will explore the issues fundamental to intercultural communication (IC) in practical contexts. You will examine the different ways of thinking about effective communication in a variety of work/organisation-based environments. During the seminars/lecture series, invited practitioners will introduce you to how IC operates in specific organisations, including government agencies or in multilingual business management. On completion of this module, you will have developed the linguistic skills, cultural competence, and critical thinking required for the production of an extended research project in intercultural communication. You will also have acquired a sense of how cultural assumptions may influence communication with others from different backgrounds, and developed a greater willingness to enter into dialogue with the values prevalent in cultures other than your own.




Every day millions of people across the globe consume information on the internet or on television, mediated from languages that they do not know. How does this happen? What is at stake? Linguistically, socio-culturally? These are the kinds of question that we address with Language Issues in a Global Multilingual Context. We focus on language-related issues associated with the globalisation of communication and the media. You will consider a range of materials - texts and their translation(s), multilingual sources of information (e.g. global news, consumer information), products of audio-visual translation (e.g. subtitling, dubbing), IT mediated or processed texts - to explore issues involved in the transposition and dissemination of (spoken and written) text into other media and other languages across different spheres of activity (e.g. media, politics, culture). The subject matter relates to different domains of enquiry (including mediation/translation studies, linguistics, communication studies, cultural studies, for example) and the aim is to sensitize you to language-related issues in a global context from a range of theoretical and methodological perspectives. Within the interdisciplinary context of the module, you will develop to a high level your awareness and understanding of language and communication issues in a global world, and become familiar with different critical approaches to these issues. You will gain the ability to evaluate these approaches critically and evaluate their relevance and usefulness to your own needs and circumstances. You will acquire skills of independent research, with a focus on appropriate methodology, data collection, analysis, synthesis and evaluation, and refine your oral and written presentation skills of your findings. Sound receptive knowledge of at least one language other than the mother tongue required.




Whilst the University will make every effort to offer the modules listed, changes may sometimes be made arising from the annual monitoring, review and update of modules and regular (five-yearly) review of course programmes. Where this activity leads to significant (but not minor) changes to programmes and their constituent modules, there will normally be prior consultation of students and others. It is also possible that the University may not be able to offer a module for reasons outside of its control, such as the illness of a member of staff or sabbatical leave. In some cases optional modules can have limited places available and so you may be asked to make additional module choices in the event you do not gain a place on your first choice. Where this is the case, the University will endeavour to inform students.

Further Reading

  • Telling Tales

    It is tempting to think that the way we recount an event is clear and unambiguous, yet tiny differences in our langauge can reveal - or obscure - the reality of what had happened.

    Read it Telling Tales
  • Prepare British children for life after Brexit – teach them another language

    Looking forward, Britain’s new relationship with the EU will necessitate conducting trade and political communications in a new dynamic – one which is unlikely to be done in the medium of English.

    Read it Prepare British children for life after Brexit – teach them another language

    Your University questions, answered

    Read it #ASKUEA

Entry Requirements

  • Degree Subject Humanities or Social Sciences
  • Degree Classification Bachelors (Hons) degree - 2.1 or equivalent

Students for whom English is a Foreign language

We welcome applications from students whose first language is not English. To ensure such students benefit from postgraduate study, we require evidence of proficiency in English. Our usual entry requirements are as follows:

  • IELTS: 6.5 (minimum 5.5 in all components)
  • PTE (Pearson): 58 (minimum 42 in all components)

Test dates should be within two years of the course start date.

Other tests, including Cambridge English exams and the Trinity Integrated Skills in English are also accepted by the university. The full list of accepted tests can be found here: Accepted English Language Tests

INTO UEA also run pre-sessional courses which can be taken prior to the start of your course. For further information and to see if you qualify please contact


This course's annual intake is in September of each year.

Alternative Qualifications

If you have alternative qualifications that have not been mentioned above then please contact the university directly for further information.

Fees and Funding

Tuition fees

Tuition fees for the academic year 2020/21 are:

  • UK/EU Students: £7,850
  • International Students: £16,400

If you choose to study part-time, the fee per annum will be half the annual fee for that year, or a pro-rata fee for the module credit you are taking (only available for UK/EU students).

Living Expenses

We estimate living expenses at £1,015 per month.


Scholarships and Awards:

The Faculty of Arts and Humanities has a number of Scholarships and Awards on offer. For further information relevant to Language and Communication Studies, please click here.

How to Apply

Please note that this course is no longer accepting applications for September 2020 entry. We are welcoming applications for September 2021 entry. 

Applications for Postgraduate Taught programmes at the University of East Anglia should be made directly to the University.

To apply please use our online application form.

Further Information

If you would like to discuss your individual circumstances prior to applying please do contact us:

Postgraduate Admissions Office
Tel: +44 (0)1603 591515

International candidates are also encouraged to access the International Students section of our website.

    Next Steps

    We can’t wait to hear from you. Just pop any questions about this course into the form below and our enquiries team will answer as soon as they can.

    Admissions enquiries: or
    telephone +44 (0)1603 591515